quinta-feira, 30 de junho de 2011

Alemanha - Reportagem em Solingen


Solingen é uma cidade da Alemanha localizada na região administrativa deDüsseldorfestado da Renânia do Norte-Vestfália.
Solingen é uma cidade independente (Kreisfreie Städte) ou distrito urbano (Stadtkreis), ou seja, possui estatuto de distrito (Kreis).
Solingen é conhecida como "Cidade das lâminas", uma vez que diversas forjas de renome estão instaladas a séculos na cidade, fabricando espadas, facas, tesouras e navalhas. Tal fama remonta à Idade Média, quando os ferreiros de Solingen cunharam a expressão "Cidade das lâminas". No final do Século XVII, um grupo de ferreiros de Solingen quebrou os juramentos da profissão, e levou os segredos das forjas de Solingen para a cidade de Shotley Bridge, na Inglaterra.
Atualmente, estima-se que 90% das facas produzidas na Alemanha sejam provenientes da cidade de Solingen. Entre as mais famosas empresas de cutelaria e forja de Solingen estão: WüsthofJ. A. HenckelsBoker e Wilkinson Sword, que é uma empresa inglesa, mas hoje tem sua sede em Solingen.
http://pt.wikipedia.org/wiki/Solingen
Fonte: 





Tückmantel – eine spannende Geschichte

 

Tückmantel - uma história emocionante




Solingen (RPO). 1862 packten Carl Reinhart Tückmantel und seine Frau Bertha ihre Koffer in Wald. Über Düsseldorf wanderten sie nach Brasilien aus. Jetzt haben sich Nachkommen in Solingen auf Spurensuche begeben und unter anderem auch das Tückmantel-Haus in Augenschein genommen.


Solingen (RPO). Em 1862 Carl Reinhart e sua esposa Bertha Tückmantel fizeram suas malas em Wald. De Düsseldorf eles emigraram para o Brasil. Agora os descendentes foram buscar rastros de descendentes em Solingen incluindo a visita na casa Tückmantel.

Jedes Mal, wenn sich Paulo Henrique Tückmantel Dias den auf einer DVD gespeicherten Beitrag des brasilianischen Lokalsenders ansieht, klatscht er vor Freude in die Hände. Auch dieses Mal, als er den kurzen Film in der Redaktion der Solinger Morgenpost vorspielt. Ein Raum voll mit fröhlichen Menschen, von jung bis alt. Auf den gedeckten Tischen stehen Wimpel mit der deutschen und der brasilianischen Flagge. Eindeutig ein Familienfest, aber ein großes.

Todas as vezes em que Paulo Henrique Tückmantel Dias assiste  à gravação em DVD feita por uma estação de TV do Brasil, ele bate palmas de alegria. Também assim o fez desta vez, em que o curta-metragem é passado na redação da Solinger Morgenpost (Correio Matutino de Solingen). Uma sala cheia de pessoas felizes, com jovens e adultos. As mesas postas foram adornadas com bandeirolas com as bandeiras alemã e brasileira. É evidente que se trata de uma celebração familiar, mas uma grande celebração.

An die 300 Gäste müssen es sein. An der Wand hängt eine meterlange weiße Papierrolle, die eng beschrieben ist. Der Stammbaum des brasilianischen Zweigs der Familie derer zu Tückmantel.

Devem haver cerca de 300 convidados. Numa parede há uma tela de papel branco de vários metros de comprimento que está totalmente coberta de informações. Trata-se da árvore genealógica do ramo brasileiro da família Tückmantel.



Sie beginnt mit Abraham Tückmantel, geboren 1757, Bauhandwerker. Ein Jahrhundert später trifft man auf zwei Namen, mit denen in Brasilien alles anfing: Carl Reinhart Tückmantel und Bertha Brock. Er wurde 1835 als Sohn von Carl Tückmantel und Caroline Häusgen geboren. 1862 packte sich der Schreiner seine Frau Bertha und seine zwei Brüder, verließ den Ortsteil Wald, in dem sie lebten. Alle zusammen machten sich über Düsseldorf auf in ein Land, dessen Sprache sie nicht beherrschten: nach Brasilien.

Ela começa com Abraão Tückmantel, nascido em 1757, trabalhador da construção civil. Um século depois, encontramos dois nomes que iniciaram a história no Brasil: Carl Reinhart Tückmantel e Bertha Brock. Ele nasceu em 1835, filho de Carl Tückmantel e Caroline Häusgen. Em 1862 o carpinteiro Carl, sua esposa Bertha e seus dois irmãos deixaram o distrito de Wald, onde moravam. , deixou a zona de floresta em que viviam. Todos juntos, passando por Düsseldorf, rumaram a um país cuja língua não dominavam: para o Brasil.



Nur ein einziges Foto gibt es von Paulos Solinger Urahnen, aufgenommen 1910, erzählt er. Dieses ziert das Buch, das ihn drei Jahre Arbeit gekostet hat. Die aufgeschriebene Familiengeschichte der Tückmantels in Brasilien.

Há apenas uma foto dos antepassados de Paulo de Solingen, datada de 1910, diz ele. Esta adorna o livro que lhe custou três anos de trabalho. A história da família Tückmantel no Brasil.
Treffen auf Schloss BurgReunião no Schloss Burg
Mit Hilfe der Solingerin Gretel Bauermann gelang es ihm, über das Solinger Stadtarchiv an alte Unterlagen heranzukommen. 1999 habe er damit begonnen, nach seinen Wurzeln zu fahnden, erzählt der 50-Jährige, der die weite Reise in die Heimat seiner Vorfahren mit seiner 78-jährigen Mutter Teresinha angetreten hat. Verständigt wird sich im fernen Deutschland mit Hilfe eines schmalen Wörterbuchs, ein paar Wörtern Deutsch, vor allem aber mit Händen und Füßen. Die muss auch Ulli Tückmantel zu Hilfe nehmen, wenn er mit den beiden spricht. Eine nicht unerhebliche Hilfe leistet auch ein Computer-Übersetzungsprogramm, um wenigstens schon mal auszutarieren, was man da gerade versucht, zu kommunizieren.

Com a ajuda de Gretel Bauermann, nascida em Solingen, ele conseguiu acessar o arquivo de documentos antigos da cidade de Solingen. Em 1999 ele começou a procurar as suas raízes, conta este homem de 50 anos de idade, que fez a longa viagem para a terra natal de seus ancestrais com a sua mãe Teresinha, de 78 anos de idade. A comunicação na distante Alemanha é feita com a ajuda de um pequeno dicionário, algumas palavras em alemão, mas, especialmente, com as mãos e os pés. Ulli Tückmantel também precisa desta ajuda quando ele fala com eles. Uma ajuda não desprezível vem através de um programa de tradução online, para que, pelo menos, se saiba qual o assunto do momento.

Über Facebook kam der Kontakt zustande. Ulli Tückmantel holte die beiden am Flughafen in Frankfurt ab. Als Paulo auf der Fahrt ins Bergische das Autobahnschild mit Solingen gesehen habe, habe er sofort anhalten müssen, damit es der Brasilianer fotografieren kann, erzählt er lachend.

O contato foi realizado através do Facebook. Ulli Tückmantel buscou os dois no aeroporto de Frankfurt. Quando Paulo viu durante o trajeto uma placa na auto-estrada indicando a cidade de Solingen, ele quis parar imediatamente para fotografar, diz ele, rindo.

Für heute ist ein weitaus kleineres deutsches Familientreffen auf Schloss Burg geplant. Natürlich detailgetreu mit Bergischer Kaffeetafel. Auch im Repertoire darf die Fahrt zum Straßenschild "Tückmantel" in Haan an der Grenze zu Wuppertal nicht fehlen. Wer von den brasilianischen Tückmantels nach Deutschland kommt, lässt sich darunter einmal knipsen. Das alte und inzwischen von Grund auf sanierte Tückmantel-Haus am Graf-Wilhelm-Platz finden sie schön.

Para hoje é planejada uma reunião da família alemã no Schloss Burg. É claro que haverá a tradicional mesa de café da região. Também não pode faltar no repertório de hoje a viagem para a placa de rua "Tückmantel", em Haan, na fronteira de Wuppertal. Se você faz parte da família brasileira Tückmantel e vem para a Alemanha, você não pode deixar de tirar uma fotografia embaixo desta placa. A casa antiga e agora renovada chamada Tückmantel-Haus, na praça Graf-Wilhelm também é admirada pelos brasileiros visitantes.



Ein Foto davon wird ebenfalls nach Brasilien mitgenommen. Ob allerdings diese Tückmantels auch mit ihnen verwandt sind, das hat Paulo noch nicht überprüft.



Uma foto da casa também é levada para o Brasil. No entanto, se estes Tückmantel são realmente parentes dos Tückmantel no Brasil ainda não foi verificado por Paulo.



Tückmantel – eine spannende Geschichte

1862 packten Carl Reinhart Tückmantel und seine Frau Bertha ihre Koffer in Wald. Über Düsseldorf wanderten sie nach Brasilien aus. Jetzt haben sich Nachkommen in Solingen auf Spurensuche begeben und unter anderem auch das Tückmantel-Haus in Augenschein genommen.


Em 1862 Carl Reinhart Tückmantel e sua esposa Bertha fizeram suas malas em Wald. Passando por Düsseldorf emigraram ao Brasil. Seus descendentes encontraram seus rastros em Solingen e, entre outras coisas, vieram ver a casa Tückma ntel.

Die Familiengeschichte von Carl Reinhart Tückmantel und Bertha Brock, die nach Brasilien auswanderten, wird in einem Buch(l.) erzählt. Paulo Henrique Tückmantel Dias und Teresinha Tückmantel Dias aus Brasilien sahen sich nun das Tückmantel-Haus an.


A história familiar de Carl Reinhart Tückmantel e de sua esposa Bertha Brock, que emigraram ao Brasil, é narrada em um livro. Paulo Henrique Tückmantel Dias e Teresinha Tückmantel Dias do Brasil puderam finalmente ver a casa Tückmantel.

Tückmantel-Haus

Im Mai ist die Vermietung der Räume im restaurierten und denkmalgeschützten Tückmantel-Haus angelaufen, in das der Inhaber Siegfried Lapawa rund fünf Millionen Euro investiert haben soll. Zu vermieten sind Wohnungen, Büros und Praxen zwischen 120 und 340 Quadratmetern.


No mês de maio iniciou-se o aluguel das salas da casa Tückmantel, que é protegida pelo patrimônio público e na qual o proprietário investiu cinco milhões de euros para sua restauração. Há apartamentos, escritórios e consultórios com áreas entre 120 e 340 metros quadrados para alugar.
Das Erdgeschoss in dem Altbau soll bereits an die Bäckerei Kamps vermietet sein.


O piso térreo da construção antiga deverá ser alugada à padaria Kamps.


tradução: Dra. Silvia Buchmann Tomé (Pirassununga).


fonte:

domingo, 19 de junho de 2011

Ulli Tuckmantel -



Dear members of the world wide Tueckmantel-family,


Paulo posted and wrote already a lot about his trip to Germany. As you might know, I’m the head of the reporting-department of the second biggest regional newspaper in Germany, so it would be quite unnatural not to cover this great story by myself. So I did on Sunday in “RP Plus”, the new digital Weekend-Edition of my Newspaper, the Rheinische Post.

I gave it the headline “My Facebook-familiy”. It will be available for the Rest of the week until Saturday 11 a.m. (GMT). Since “RP-Plus” is paid premium content and exclusively available as an App on Apples iPad, I can’t file the story for free here on Facebook.

If you have an iPad and like to read it, you’ll find more Informationen here on Facebook on “RP Plus”. Our Newsservice RP-Online provides a slideshow that explains the main functions of “RP Plus”.

http://www.rp-online.de/digitale/rpplus/So-funktioniert-RP-Plus_bid_62100.html



Caros membros da World Wide Tückmantel-família,

Paulo já postou e escreveu muito sobre sua viagem à Alemanha. Como você poderia saber, eu sou o chefe do departamento, elaboração de relatórios de segundo maior jornal regional na Alemanha, por isso seria muito natural para não cobrir esta grande história por mim. Então eu fiz no domingo em "FP Plus", a nova edição digital do jornal O meu fim de semana, o Rheinische Post.

Eu dei-lhe o título "My Facebook família". Ele estará disponível para o resto da semana até sábado 11 em (GMT). Uma vez que "RP-Plus 'é conteúdo premium pago e exclusivamente disponível como um aplicativo no iPhone, da Apple, eu não posso arquivo a história de graça aqui no Facebook.

Se você tem um iPhone e gosta de ler, você encontrará mais informações aqui no Facebook no "FP Plus". Nosso Serviço de Notícias RP-Online proporciona uma apresentação de slides que explica as principais funções do "FP Plus".

quinta-feira, 16 de junho de 2011

Rio Reno - Dusseldorf - Alemanha


O Reno (em alemão: Rhein, em francês: Rhin, em neerlandês: Rijn e Rain em romanche) é um rio com 1 230 km de comprimento que atravessa a Europa de sul a norte, desaguando no Mar do Norte no Delta do Reno e Mosa.
Seu nome é de origem celta e significa "fluir"[carece de fontes] (bem como no grego antigo ρέω, rheō). Junto com o Danúbio, o Reno constituía a maior parte da fronteira setentrional do Império Romano. Os romanos chamavam o rio de Rhenus. Desde essa época o Reno é um curso de água muito usado para o transporte e o comércio.





































terça-feira, 14 de junho de 2011

I - Encontro Mundial da Família Tückmantel





Foi realizado no ultimo dia 02 de junho de 2011, no Castelo de Burg, cidade de Solingen/Alemanha, o I - Encontro Mundial da Família Tückmantel.


Estiveram representado o Brasil, eu Paulo Henrique Tückmantel Dias e minha mãe Teresinha Tückmantel Dias.


Da Suiça, compareceu o nosso familiar que visita sempre o Brasil, e todas vezes, passa por aqui em Pirassununga, para nos cumprimentar Urs Abächerli.


Ulli Tückmantel, acompanhado de sua esposa Silke e os filhos Carlota e Malte, residentes em Moers, Alemanha.


Veio de Koln (Colonia), Lutz Tuckmantel.
De Wuppertal, Erwin Tückmantel, o criador do Brasão da Família, juntamente com sua esposa Barbara.


Representando o Arquivo Histórico de Solingen, Gretel Baurmann.


Sobre o Castelo de Burg:



O teleférico liga castelo desde 1952, o Vale do Wupper com Berg Castelo dos Condes castelo fortaleza 


estação base está localizada na costa Wupper perto das paragens de autocarro "Castelo Cable Car" e "Castle Hall", em sub-Burg Solingen. Estacionamento gratuito está disponível nas proximidades.


estação de montanha está localizado no subsolo nas imediações do castelo fortaleza. Do mirante, que oferece vistas panorâmicas fantásticas para o Vale do Wupper e as florestas ao redor da terra Gladbach.

fonte:
http://www.seilbahn-burg.de/


Vejam as fotos a seguir:

Castelo de Burg

Para subir ao Castelo de Burg, necessário usar o Teleférico, nele minha mãe e Ulli Tückmantel

Eu e Urs Abacherli, se preparando para subir no Teleférico

Pronto, agora é apreciar a paisagem linda.

Exuberante o local, como toda a Alemanha.

Lá em cima

Ponto Final do Teleférico

Ulli Tückmantel, que presidiu o encontro

Seus filhos: Malte e Carlota

O local dentro do castelo onde foi realizado o Encontro

Lutz Tückmantel, Gretel Bauremann e Barbara Tückmantel

Erwin Tückmantel, Paulo, Teresinha e Urs Abacherli

Mesa posta.

Foto para posteridade: Ulli, Malte,Barbara, Urs, Gretel, Erwin, Teresinha, Carlota, Eu, Lutz.

Foto para posteridade: Ulli, Malte,Barbara, Urs, Gretel, Erwin, Teresinha, Carlota, Eu, Silke (Esposa de Ulli).

Talheres expostos a mesa

Adorando os talheres com mais de 100 anos.

Momento em Lutz, presentea minha mãe com os talheres.

Momento de agradecer o presente dos talheres de Lutz.

Lutz Tückmantel, conheci a cerca de 10 anos pela Internet, primeira vez pessoalmente.

Minha mãe que patrocionou a minha viagem, sem ela não realizaria este sonho.

O Sorriso já diz tudo, felicidadesssssssss

Pose para foto, de uma olhada na cafeteira.

Erwin Tückmantel, criador do Brasão da Família Tückmantel

Gretel e Barbara, verificando documentos.

Ulli Tückmantel, nos acompanhou em todos os momentos da visita a Alemanha.

Urs Abacherli, genealogista, conheço a cerca de 5 anos, todo ano visita o Brasil e minha pessoa.

Mostrando a Erwin Tückmantel o registro Tückmantel no Livro de Ibicaba.

Hora que ofereci o mimo a Erwin, livro sobre a Imigração Brasileira - Ibicaba.

Vista da janela do Restaurante.

O Urs, ajudou na tradução das linguas.

Foi servido um café excepcional.

O papo rolando solto.

Olha a visão do fundo do Castelo

Gretel mostra o primeiro passo para criação do brasão.

Erwin, Eu (olha só a alegria estampada no meu rosto), Ulli.

Fachada do local onde foi realizado o evento